РЕЦЕНЗИЯ №1
Сюжет: Больше всего на свете семилетний Малыш (Сведберг) мечтал о собаке. В глубине души он, разумеется, хотел завести не пушистого любимца, а настоящего друга, с которым можно и поиграть, и поболтать, с ровесниками у мальчугана отношения не складывались, а собака все же лучше, чем ничего. Но песика родители ему все никак не дарили, а настоящий друг у Малыша все же завелся – им стал Карлсон (Альстедт), который живет на крыше. Забавный человечек с пропеллером на спине, обожающий сладкое, удивительные истории и «укрощение» домоправительниц.
За пределами Скандинавии есть лишь одна страна, где Карлсона знают и любят не меньше, чем в Швеции. Это, разумеется, Россия. Так уж сложилось, что русский перевод двух повестей Астрид Линдгрен оказался едва ли не лучшим в мире, а два классических советских мультфильма Бориса Степанцева – «Малыш и Карлсон» и «Карлсон вернулся» – вошли в золотой фонд отечественной анимации и обогатили родную речь перлами вроде «Мужчина в полном расцвете сил», «Дело-то житейское» и «Спокойствие, только спокойствие!». Немудрено, что выходящую на наши экраны шведскую экранизацию «Карлсона» нельзя смотреть, не сравнивая ее с российской. И, к сожалению, сравнения она не выдерживает.
Не то чтобы норвежка Вибеке Идсое сделала что-то не так, тем более что это всего лишь ее вторая полнометражная работа. Она толково и умело пересказала основной сюжет, развила характеры персонажей, пригласила очень известных по шведским меркам актеров, игравших у самого Бергмана (Пернилла Август, кстати, отметилась и в «Звездных войнах» в роли матери Анакина), нашла деньги на качественные фоны… И все-таки ее «Карлсон» – хорошая, но всего лишь ремесленная работа. Если бы мы знали только этот мультфильм, герой Линдгрен никогда не стал бы культовым у советской детворы. Бесспорно, это достойная иллюстрация к повестям, но в ней нет и капли той энергии, которая буквально бьет ключом из мультфильмов Степанцева.
В лучшую сторону «Карлсон» Идсое отличается только уже упоминавшимися фонами, которые дают почувствовать красоту и обаяние древнего Стокгольма. На таких мелочах в СССР традиционно экономили, но ведь и повести Линдгрен – не признание в любви к башням и шпилям. Это сказка о детской дружбе и о герое, который вполне мог бы жить на нью-йоркской или московской крыше. А его история тонет в антураже и мелких деталях, буквально загромождающих экран.
Многие, вероятно, согласятся, что главной находкой Степанцева было приглашение на ведущие роли звездного трио Ливанов-Румянова-Раневская, которые наделили своих героев не только голосами, но и полноценной жизнью – вплоть до того, что некоторые «хитовые» реплики родились непосредственно во время озвучания. Особенно отличились Ливанов и Раневская, «оторвавшиеся» на всю катушку. К сожалению, их шведских коллег на это не хватило. Борье Альстедт и покойная Маргарета Кроок тоже играют с огоньком, но это именно «огонек», а не пламя. Возможно, флегматичных шведов и норвежцев такие Карлсон и фрекен Бок и устраивают, но для России они слишком холодны.
Резюме: Вполне приличный мультфильм, к сожалению, по всем статьям проигрывающий советскому аналогу.
|